Частица древней Иверии в Москве
06.05.2013
День памяти святого великомученика и Победоносца Георгия, пришедшийся в нынешнем году на Светлый понедельник, является престольным праздником более чем для десятка храмов Москвы. Однако в одном из них это церковное торжество имеет особый статус, далеко превосходящий значение общеприходского события. Прихожане столичного храма великомученика Георгия в Грузинах чтят этого святого и как небесного покровителя своей родины – древней Иверии. Об особенностях жизни прихода рассказывает его настоятель протоиерей Феодор Кречетов.
В чем особенность приходских традиций вашего храма?
– Это, в первую очередь, место молитвы грузинской диаспоры, хотя и русские потихонечку «обживают» этот храм. Большую часть прихожан составляют те, кто не так давно приехал из Грузии, для них наш приход - во многом еще и место общения. Здесь они встречаются с земляками, слышат родную речь, т.е. оказываются в своей, близкой по духу среде. Поскольку такой храм один на всю Москву и Подмосковье, нам приходится начинать утренние богослужения по воскресеньям довольно поздно – в половине десятого, чтобы все желающие могли успеть сюда добраться. Хотя, надо отметить, многие православные грузины из-за дальности столичных расстояний нередко ходят в обычные московские приходы.
Состав прихода стабилен или часто меняется?
– Текучка ощущается: люди активно приезжают в Москву и уезжают из нее. В частности, многие уехали во время событий августа 2008 года. Кроме того, Грузинский Патриарх и грузинские власти постоянно призывают своих соотечественников, живущих в России, вернуться домой. Грузинская нация не очень велика, и если даже сто человек оттуда ассимилируются в России, для страны это имеет значение.
К сожалению, различные общественные и политические процессы, которые идут как в Грузии, так и в России, затрагивают наших прихожан и влияют на их умонастроения. Приходится учитывать и их политический настрой и националистические настроения, которые одно время были очень ярко выражены. В последние годы воинствующий национализм среди грузин постепенно сходит на нет, а многие националисты, не получая поддержки, просто перестали сюда ходить.
Существует какие-то богослужебные особенности, присущие именно Грузинской Церкви?
– Есть некоторые не очень существенные детали, например, всегда при начале Литургии открываются Царские врата, также, как и при пении Символа веры. Но в нашем приходе так не делается. Из традиций Грузинской Церкви мы переняли чтение Евангелия лицом к народу. Как правило, оно читается и на церковнославянском, и на грузинском языках. Большая часть песнопений у нас исполняется на грузинском языке, на двух языках исполняется только «Отче наш». Певчие – тоже грузины, потому что церковно-певческая традиция в Грузии очень самобытная, чтобы овладеть ею, нужно иметь хорошее музыкальнее образование, понимать и принимать эту исполнительскую манеру или возрасти в ней. Да и владение грузинским языком, богатым интонационными модуляциями, влияющими на смысл произносимых слов, требует от человека хорошего слуха.
– У вас в храме много православной духовной литературы на грузинском языке. Она печатается в Грузии или в Москве?
– В основном, конечно, она из Грузии. Мы стараемся предоставить нашим прихожанам широкий выбор духовной литературы. Есть хорошее издание житий грузинских святых на русском языке и жизнеописание старца Гавриила (Диадима старца) – он сейчас прославлен в лике святых. В Грузии переводится много православной литературы, в частности, изданы на грузинском «Лествица», «Опыт построения исповеди» архимандрита Иоанна (Крестьянкина). Добывать всю эту литературу, признаюсь, непросто, а чтобы издавать здесь, нужны средства и хорошие переводчики.
Росписи храма святого Георгия очень своеобразны, чем-то напоминают картины Пиросмани. Это традиционный стиль грузинских церковных фресок?
– Росписи выполнены в традиционном грузинском стиле молодым художником Лашей Кинцурашвили. Он начал работу в 1996 году, когда я только был назначен сюда помощником настоятеля, и завершил роспись храма к 2000-му году. Тогда вместе со приснопамятным Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Алексием наш храм посетил Святейший и Блаженнейший Католикос-Патриарх всея Грузии Илия; Предстоятели Русской и Грузинской Церквей совершили здесь молебен.
Празднование Пасхи у православных грузин имеет какие-то особые традиции?
– Из-за того, что Россия и Грузия в церковном плане сосуществовали и тесно взаимодействовали около ста лет, многие грузинские богослужебные традиции и православные народные обычаи были нивелированы и утрачены. Я не сказал бы, что грузинские традиции существенно отличаются от русских, это скорее, просто самобытный колорит.
Если говорить о пасхальном праздновании, можно упомянуть, что в Грузии не знают творожной пасхи - там называют пасхой кулич. Я сам первое время немного путался. Яйца в Грузии красят с помощью корешков, а не луковой шелухи, как у нас. Крестный ход на Пасху заключается в троекратном обхождении храма. Так вообще-то и положено с древности, ведь тогда это шествие вокруг храма совершалось после крещения и оно должно было быть именно троекратным, как вокруг купели. В нашем случае это практически оправданно, так как в единственный грузинский храм в Москве по большим праздникам собирается очень много людей – вокруг ни проехать, ни пройти - и в пасхальную ночь приходиться совершать троекратное обхождение храма хотя бы затем, чтобы все прихожане попросту успели выйти из него и принять участие в крестном ходе.
Молодое поколение грузин, как правило, плохо знает русский язык. Существуют проблемы коммуникации с ними, например, при совершении Таинства исповеди?
– В общих чертах я понимаю, о чем они говорят, а грехи у всех примерно одни и те же. Они же осознают смысл русских слов, просто не умеют говорить. Если обращаться к людям, не вполне владеющим русским языком, односложными простыми словами, то им все более-менее понятно. Но, конечно, проблема существует, потому что есть и такие, которые русским языком не владеют совсем.
Вам доводилось отмечать большие церковные праздники в Грузии?
– Восемь лет назад я впервые попал в Грузию и присутствовал на праздновании в честь Рождества Пресвятой Богородицы в местечке Бетания – это грузинская интерпретация названия Вифания, данное в честь одноименного места Святой Земли. Хотя добраться до Бетании непросто – преодолеть тамошние горные дороги можно только на «Ниве» – там часто бывают паломники. За храмом сохранились могилы двух подвижников Георгия и Иоанна, которые прославлены Грузинской Церковью. Храм очень древний, в нем и сейчас так и не появилось электрического освещения. Для православных грузин характерно устраивать после службы общую совместную трапезу под открытым небом, причем на стол ставят еду, которую люди приносят с собой.
Потом я попал на праздник Воздвижения Креста Господня в собор Святой Троицы – Самеба, где довелось сослужить Грузинскому Патриарху. Грузины очень благоговейно относятся к богослужению, хотя и с большей простотой, чем у нас. Они очень живо все воспринимают. В алтаре на той службе присутствовало огромное количество детей и молодежи, они все были чем-то заняты, помогали духовенству.
Поскольку многие храмы там маленькие, прихожане и священнослужители находятся близко друг к другу, и это единство очень ощущается. В Грузии на церковных службах принято зажигать большое количество свечей, в том числе и в алтаре. Это я наблюдал на Патриаршей службе: когда началось богослужение, то Патриарх сам ходил в алтаре и ставил свечи, а часть благословил поставить алтарникам, также перед иконами были расставлены переносные кадильницы.
Грузины – народ очень душевный и щедрый, они любят, чтобы не ощущалось никакого недостатка ни в церковном обиходе, ни за дружеским столом.
С учетом этой особенности Ваших прихожан, как в вашем храме проходит престольный праздник?
– Существенных отличий в богослужебном плане от московских традиций нет, но обязательным является широкое застолье после Литургии, когда за столом собирается человек по сто и более. Обычно люди заранее выкупают пригласительные билеты, и эта сумма является их взносом на общую праздничную трапезу. В нашей трапезной более пятидесяти человек не помещается, поэтому нередко такие собрания происходят в арендованных залах ресторанов. На них обязательно присутствие священника.
Вообще говоря, для грузин священник – это особо значимое лицо. У них принято иметь своего духовника и ходить на исповедь только к нему, а не так, как у нас в Москве: если посещаешь какой-то храм, то исповедуешься там любому батюшке. Без благословения духовника в Грузии даже причащаться нельзя. Если требуется, духовное чадо с вопросом: «Можно ли мне причаститься?» - звонит батюшке в Грузию даже из другой страны. И ответ может быть любым: «можно», или «только на такой-то праздник». Мне самому звонили из Грузии люди, которые ходили в здесь в Москве в наш храм, а потом вернулись домой, и также спрашивали разрешения на причастие.
Обычно один и тот же духовник исповедует всю семью. Принято, чтобы к нему поочередно подходили муж, жена, дети, а затем он их всех накрывает одной епитрахилью и читает общую разрешительную молитву. Мне кажется, что эта традиция очень полезная, она дает семье дополнительное ощущение единства.
Отношения священника и его духовных чад в Грузии более близки к родственным, чем у нас. Принято, чтобы батюшка навещал семьи своих прихожан по любому значимому поводу – крестины, свадьбы, похороны, дни памяти усопших родственников. Грузинские клирики по праздникам так и перемещаются из дома в дом, и везде являются желанными гостями. Везде от священника ждут участия и назидательного слова.
Почти возле каждой иконы в Георгиевском храме помещен тропарь или молитва на грузинском языке, и, как мне показалось, большей частью это изображения грузинских святых.
Я бы не сказал, что у нас прихожане не знают русских и общеправославных святых. Почитают и великомученика Пантелеимона, и святителя Киприана, и блаженную Матрону Московскую. В росписях центрального купола помещены и русские, и грузинские святые. С одной стороны – преподобные Сергий Радонежский, Серафим Саровский и Александр Свирский, с другой – наиболее почитаемые грузинские преподобные Иоанн Зедазнийский, Давид Гареджийский и Шио Мгвимский. И надписи сделаны на двух языках. Художник очень хорошо выстроил эту композицию, чтобы показать духовное единение русских и грузин.
Но крестят детей преимущественно с грузинскими именами?
– Да, конечно. Многие из них звучат для русского уха очень непривычно. Например, достаточно популярно имя Гурам, которое в святцах пишется как Гоарам. 24 декабря празднуется собор Грузинских святых, и в нем мы видим очень много имен, многие из которых, предполагаю, являются сокращениями имен более древних. Есть имя Гела, которое, скорее всего, представляет собой сокращенную форму от Геласия – есть такой мученик Древней Церкви. Распространены имена Гиви и Гога. Возможно, некогда это были две формы сокращения имени Георгий, но со временем они обрели самостоятельное существование. Сокращение от имени Александр в грузинском языке звучит не Саша, а Лексо. Самые популярные женские имена – Нина, Тамара, Кетеван(ь). Грузины очень почитают святых Екатерину и Варвару, и многие девочки получают эти имена. Называют и очень редкими, непривычными для нас именами: Шушаника, Хатуна, Хатия, Патмани(я), Гульчора, Цира, Циала, Нестани, Марехи. Имен таких очень много.
Большую часть храма великомученика Георгия до сих пор занимает техникум, вселившийся сюда еще в советское время. Каковы перспективы полного освобождения церковного здания?
– Мы писали письмо в Государственную Думу, предпринимаются другие шаги для решения этого вопроса. Никаких особых отношений с руководством техникума у нас нет – только рабочие контакты. Предыдущий руководитель относился к нам враждебно, нынешний старается не замечать. Хорошо уже то, что, по крайней мере, техникум стал использовать для хозяйственных нужд другой вход – с улицы, а не через церковный двор, где мы располагаемся дверь в дверь. Надеемся все же на благополучное решение вопроса, поскольку это необходимо для полноценного развития нашего храма, являющегося Патриаршим подворьем.
Беседовала Ольга Кирьянова